Младшая сестренка - Страница 6


К оглавлению

6

Пришлось согласиться.

– Хорошо, если вы так настаиваете, можете проводить меня домой, хотя, я уверена, в этом нет необходимости.

Она не боялась, что он узнает дом, где жила когда-то Мэри: совсем недавно они с бабушкой переехали в другой дом.

Сохраняя приличную дистанцию между своей машиной и бежевым автомобильчиком Джулии, Гонсалес размышлял о новой секретарше. Девушка неизменно вежлива и предупредительна, но он чувствовал неприязнь, которую она к нему испытывала. Удивительно, но его самого очень сильно влекло к ней. Его влечение казалось еще более странным потому, что, как он уже не раз отмечал, Джулия была совершенно не в его вкусе. Гонсалес любил встречаться с пышногрудыми развязными блондинками. А почти как школьница скромная Джулия, увидев его полуобнаженным, покраснела. Серые глаза новой секретарши почти всегда выражали очаровательную серьезность.

Тем не менее, следуя за Джулией на машине, Эдвард мечтал заняться с ней сегодня ночью любовью, проснуться вместе следующим утром и нежно ласкать ее.

Ему как адвокату не надо было говорить о том, как опасны эти мечты: Джулия его подчиненная и все это имеет определенное название на юридическом языке. Придется оставить подобные мысли, сконцентрироваться на работе и остерегаться проявления своих чувств в любой форме.

Но когда они добрались до дома ее бабушки и Джулия весело помахала ему на прощание рукой, Эдвард понял, что, несмотря на благие намерения, вряд ли сможет оставить надежду на близость с ней. Связи между боссами и их секретаршами довольно часты. Может, она сама проявит инициативу, так что не все потеряно, следует только набраться терпения. Когда Джулия вошла в дом, она застала ту же сцену, что и днем. Джонни капризничал, а бабушка спала, несмотря на всхлипывания внука. Джулия быстренько переодела и накормила ребенка. Как легко успокоить малыша и как нелегко успокоиться самой! Этот маленький человечек с крохотными пальчиками и темными глазками – плоть от плоти Эдварда… плод его связи с Мэри, думала Джулия, укачивая малыша. Это ужасно, но уже второй раз за сегодняшний день она чувствовала ревность к сестре. Когда утром Джулия пришла на работу, Фернандо и Эдварда в офисе еще не было. Воспользовавшись своим ключом, она вошла и расположилась на рабочем месте. До обеда отвечала на звонки, разбирала документы и рисовала агитационный плакат для кампании в помощь нуждающимся иммигрантам, заказанный Фернандо. Джулия всегда любила рисовать, поэтому, призвав на помощь свой талант, изобразила на листе героев мультфильмов, чтобы привлечь внимание к плакату.

Старый копировальный аппарат выдал Джулии необходимое количество копий. Во время обеденного перерыва она большую часть отправила по почте, а несколько плакатов лично доставила в ближайшие церкви.

Когда в половине третьего она вернулась в офис, Эдвард был на месте.

– Где вы были? – набросился он на нее. – Телефон чуть не разрывался от звонков, когда я вошел.

Да, она действительно забыла включить автоответчик.

– Простите, я занималась агитационным плакатом, который заказал мне Фернандо, – промямлила Джулия. – Я постаралась уложиться с его отправкой в обеденный перерыв, но не успела.

Тут Эдвард задал ей неожиданный вопрос:

– Почему вы рассказали Фернандо, что у вас годовалый сын, а мне нет?

Застигнутая врасплох, Джулия покраснела.

– Если я вовремя прихожу на работу и делаю все, что входит в мои обязанности, то не вижу, какое значение имеет мой ребенок…

Большое… для меня. Черт возьми, подумал Гонсалес, я хочу знать, кто его отец, какие чувства она к нему испытывает.

– Я просто поинтересовался, – попытался он оправдаться.

– Если вы не возражаете, я бы хотела оставить подробности моей личной жизни при себе, – резко сказала Джулия.

Гонсалес почувствовал себя так, будто получил пощечину, неприятную, хотя и заслуженную. Он не мог дальше расспрашивать, не нарушая ее права на автономию личной жизни, и они оба это хорошо понимали.

– Но, мисс Литтон, вам ведь нечего скрывать, – защищаясь, все же возразил он. Если бы не телефонный звонок, они бы наверняка поругались. Джулия подняла трубку. К ее торжеству, позвонили из церкви, где заинтересовались плакатом.

– Нам очень понравилась идея поддержки иммигрантов, – сказала председатель женского комитета церкви. – Мы решили устроить благотворительную распродажу, и нам нужно только согласие Эдварда Гонсалеса.

Серые глаза Джулии неожиданно для Эдварда загорелись энтузиазмом.

– Он здесь, – объявила она с победной улыбкой, – передаю ему трубку.

Поговорив по телефону, Эдвард уже по-новому взглянул на свою помощницу. Он был ошеломлен ее успехом. Эта благотворительная акция поможет стольким нуждающимся и может подать пример другим церквям! Забыв о недавней стычке, он внезапно поцеловал Джулии руку.

– Невероятно! – воскликнул Гонсалес – Мы несколько лет пытались заинтересовать эту церковь, чтобы добиться от них помощи, но безрезультатно. Вам же это удалось сразу. Должен признаться, я поражен!

Удивленная его искренним восторгом, Джулия не произнесла ни слова и даже не обратила внимания на фамильярное поведение. Только не позволяй ему очаровать тебя, приказала себе она. Перестань радоваться каждому его прикосновению, как Дню независимости. К сожалению, это у нее плохо получалось.

– Спасибо… я тронута, – наконец смогла сказать она. – Если вы не против, я схожу за булочкой и кофе, потому что мне так и не удалось пообедать.

– Хорошо, я сам отвечу на звонки, – согласился Гонсалес и добавил: – По-моему, самые вкусные булочки—с кремом и шоколадной глазурью.

6