Младшая сестренка - Страница 3


К оглавлению

3

Близкий друг и помощник Эдварда по Фонду поддержки иммигрантов Руис отвлек его, положив руку боссу на плечо.

– Эд, не забудь, у тебя собеседование с претенденткой на место секретарши, – напомнил он.

Но Гонсалес уже решил, что проведет время с большей пользой, если проверит жалобы фермеров из Мексики на антисанитарные условия работы на западе Техаса.

– Ты сам проведешь собеседование с этой женщиной, – объявил он помощнику, – а у меня есть дела поважнее.

Остановившись перед маленьким домом на окраине города, где она жила с бабушкой и Джонни, Джулия выключила зажигание и откинулась на спинку сиденья старенького автомобильчика. Она все еще не могла прийти в себя после встречи с Эдвардом Гонсалесом. Надо немного успокоиться, прежде чем войти в дом, иначе бабушка заподозрит неладное. Если Диана узнает, что Джулия решила искать поддержки у отца Джонни, то решительно этому воспротивится. «Шесть поколений семьи Харриет справлялись с жизненными трудностями без посторонней помощи, – скажет бабушка, – не понимаю, зачем нам одалживаться сейчас. Я еще не настолько стара и больна и могу помочь тебе».

Войдя в дом, Джулия увидела, что старушка уснула перед телевизором. Разговаривая сам с собой и ковыряя ложкой кашу, Джонни спокойно сидел в мокром подгузнике.

– Ты очень терпеливый и спокойный малыш! – воскликнула Джулия, поднимая племянника на руки.

В ответ Джонни схватил тетю за волосы и засмеялся, когда та начала высвобождать шелковистые пряди из его цепких пальчиков.

Поцеловав ребенка в щечку, Джулия положила мальчика на софу в гостиной и поменяла ему подгузник. Вместо детской присыпки она использовала кукурузную муку, которая была дешевле. Глядя на довольного, улыбающегося малыша, она подумала, что Гонсалес может потребовать полной опеки над ребенком в обмен на финансовую поддержку. Но жить без Джонни она уже не могла.

Как же мне не хочется просить денег у Гонсалеса! – мысленно сокрушалась Джулия, одевая Джонни. Но у нас нет другого выхода. Мы не можем оплатить детский сад, а бабушка уже не может следить за мальчиком, как бы ни бодрилась.

Джонни довольно загукал и начал дрыгать ножками, призывая тетю поиграть с ним. Все в племяннике казалось Джулии прекрасным. Она искренне считала, что этот ребенок необыкновенно талантлив и у него доброе, полное любви к окружающим, сердце. И как может мужчина, столь искренне заботящийся о судьбах чужих ему людей, совершенно не проявлять интереса к собственному сыну?

По телевизору показывали любимый сериал бабушки, но старушка мирно спала в кресле. У Джулии оставалось сорок пять минут до собеседования. Нужно поскорее уложить Джонни спать.

– Пойдем, дорогой, поедим, – сказала она, относя мальчика на кухню.

Джонни быстренько съел детское спагетти с мясным соусом и сливовое пюре. Когда нагрелось молоко, Джулия перелила его в бутылочку. Посадив ребенка на колени, она стала кормить его. Джонни, конечно, мог уже держать бутылочку сам, но ему очень нравилось, когда это делал кто-нибудь другой. Пока пил, мальчик не сводил с тети больших умных глаз, будто хотел показать, что чувствует к ней глубокую привязанность.

На встречу Джулия чуть не опоздала. Джонни не хотел засыпать, начал плакать и разбудил бабушку. Так что Джулии пришлось успокаивать и его и старушку, которая огорчилась, что заснула. Часы показывали без двух минут три, когда она вбежала в офис Фонда поддержки иммигрантов, который находился в более чем скромном помещении разорившегося продуктового магазина в бедной части города.

В большой комнате стояли три стола, стеллажи, несколько обычных стульев и целая гора старых складных, сваленных в углу. Все свободное от незамысловатой меблировки место было занято стопками проспектов и плакатов.

За столом секретаря никого не было. Следуя написанной вручную просьбе на табличке, Джулия нажала кнопку звонка и стала ждать, но мужчина, которого она боялась встретить, так и не появился. Из соседней комнаты вышел немолодой полный латиноамериканец, вытиравший с подбородка остатки сандвича, и подозрительно оглядел посетительницу.

– Я Фернандо Руис, – сказал он спустя мгновение, – а вы, очевидно, Джулия Литтон. Садитесь, пожалуйста. Что вы умеете делать?

Девушка достала свои аккуратно напечатанные характеристики и протянула ему.

По мере того как Фернандо читал, его брови постепенно поднимались.

– Девяносто слов в минуту и стенография, так? А еще вы немного говорите по-испански. Я поражен. Почему, обладая столь высокой квалификацией, вы хотите работать здесь?

Тут Джулия поняла, что не зря умолчала о своем высшем образовании. Если учитывать мизерную зарплату, которую они предлагали, возможно, она окажется единственной претенденткой.

– Во-первых, это близко от моего дома, – ответила Джулия, – у меня маленький сын и…

Тут Фернандо скептически оборвал ее:

– Нам нужен надежный человек, мисс Литтон, или миссис? У вас есть подруга или родственница, которая следит за ним?

– Мисс. Вообще-то, моя бабушка…

И тут стеклянная дверь открылась, и в офис буквально ворвался Эдвард Гонсалес. Джулия обернулась.

– Вы! – воскликнул Гонсалес, сразу узнав ее. – Что вы здесь делаете? Я вас видел на моем выступлении.

Джулия с трудом справилась с растерянностью. Вблизи этот мужчина был неотразим. Но надо что-то отвечать ему.

– Я пришла узнать насчет работы, – глядя ему прямо в глаза, сухо ответила она.

Гонсалес понял, что девушка и не собирается притворяться, будто между ними ничего не произошло. Все же интересно, зачем она ходила на его выступление? Что ж, рано или поздно он узнает.

3